Песню Владимира Высоцкого «Только он не вернулся из боя...» теперь можно петь и на карельском языке.
Татьяна Баранова сделала перевод стихов известного поэта и исполнителя.
Напомним, что это далеко не первая работа известного в Петрозаводске переводчика. Недавно песня Виктора Цоя «Кукушка» прозвучала на карельском. В социальной сети Вконтакте Татьяна Баранова ведет группу «Поем по-карельки», где выкладывает переводы известных песен, а также уже записанные аудиозаписи. Она уверена, что исполнение популярных песен на карельском языке поможет сохранить язык и возродить к нему интерес.
Последняя ее работа - стихи Высоцкого.
Vaiku häi iäre tulluh ei bojus…Только он не вернулся из боя...
Vaiku häi iäre tulluh ei bojus…
Mindäh toizin on kai? Buite hyvälleh on:
Taivas myöstin on sinine moine,
Meččy se, ilmu se, vezi samaine on,
Vaiku häi iäre tulluh ei bojus.
Ei sua mustoittua, ken silloi oigiekse jäi
Meijän hänenke kiistolois yölöil.
Nygöi ellendin sen, händy tävvy ei täs,
Konzu häi iäre tulluh ei bojus.
Oli vaikkani tiä, tuhmah pajatti sie,
Puaksuh sanoi häi midätah tostu,
Muata andanuh ei, nouzi päiväzenke,
Egläi vai iäre tulluh ei bojus.
Eule paistavua täs, nygöi yksinäh jäin,
Kerras ellendin, mual ei roi mostu.
Tuuli sammutti sih tulen sen minuh näh,
Konzu häi iäre tulluh ei bojus.
Kevät kohahtih sih, piässyh plenaspäi on,
Petties kyzynyh myös minä olen:
- Velli, tabakkua jätä! - ga vakkani on:
Egläi häi iäre tulluh ei bojus.
Meijän kuolluot net vie hädäh jätetä ei,
Voinal kuadunuot vardoijah meidy.
Taivas muuttau kai puut, buite kuvastuu vies,
Seizou meččy kui sinine seiny.
Ahtas ei olluh meil, yhteh synnyimmö myö,
Yhty aigua myö elimmö mollei.
Kai jäi yhtele da moine tundo myös roih,
Buite iče en tulluh sit bojus.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть