Примерное время чтения: 8 минут
582

Здесь вам не тут. Карельскому лингвисту присвоили звание в Кремле

В конце ноября в Екатерининском зале Кремля Владимир Путин вручил Ирме Муллонен знак о присвоении звания «Заслуженный деятель науки Российской Федерации». В интервью «АиФ» Ирма Ивановна поделилась впечатлениями от встречи с президентом и рассказала, почему наименования требуют щепетильного отношения.

Ошибка на ошибке

Антон Соловьев, «АиФ-Карелия»: Ирма Ивановна, вы вернулись с церемонии награждения в Кремле. Какие впечатления?

Ирма Муллонен: Обстановка торжественная, всё проходило по протоколу. Для награждения было приглашено более 30 человек: космонавты, бизнесмены, спортсмены, деятели культуры, военные, врачи. Полагаю, что я оказалась в списке приглашённых как представитель национальной республики, к тому же профессионально занимающийся национальными языками. Было интересно пообщаться, например, с Инной Чуриковой, увидеть и услышать легендарного телеведущего Игоря Кириллова.

- А президент?

- Он выглядел и вёл себя вполне обычно, каждому вручал награду, женщинам ещё и цветы, с каждым фотографировался. После церемонии с бокалом воды обошёл всех и быстро ушёл.

Фото: Официальный сайт Кремля

- Вы занимаетесь топонимикой. Всё ли здесь в порядке?

- Не всё. Одна из наиболее насущных проблем – это ошибки в написании названий на дорожных указателях, картах, в интернете, в СМИ. Они нередки и в названиях новых туристических центров и гостевых домов, которые, казалось бы, ориентированы на местную карельскую традицию, но на самом деле её плохо знают.

- Но ведь есть же реестр.

- Да, существует государственный реестр географических названий Российской Федерации, который служит основой, официальным источником, к примеру, для дорожных указателей или карт. К сожалению, в нём есть описки и опечатки, особенно в названиях природных объектов.

- Пример?

- Река в Колатсельге. Раньше на дорожном указателе было написано правильно: Коллас. А после ремонта в 2016 году появилась надпись: река Колос. Мы вначале думали, что за этой сменой стоит произвол дорожников, но оказалось, что они ориентировались на написание, приведенное в Государственном каталоге географических названий Росреестра. Каталог составляли люди, и вполне понятно, что в него могли затесаться какие-то ошибки, особенно когда речь идёт о нерусской топонимии. Печально, однако, что они затем попадают на карты и дорожные указатели. Когда-то под Шокшей протекала река с названием Гознея (по-вепсски «Хвощовый ручей»), но затем на новом дорожном указателе появилась – в соответствии с государственным реестром – р. Горная. Кто и когда допустил ошибку, которая была затем узаконена на картах? В свою очередь, издатели карт добавляют и свои описки. Около Пяозера есть порог, который называется Тухкападун. Падун значит «водопад». Однако на карты нанесено «Тухкападук», с явной опечаткой. А в трёхтомном атласе Карелии деревня Щеккила в Пряжинском районе почему-то названа Щепкиной.

Бомба замедленного действия

- И что в таком случае делать?

- Я вижу два выхода. Первый – вместе с Росреестром провести работу по правке топонимов. Правда, это не так просто, работа объёмная. Скажем, в реестр названий природных объектов Карелии внесено более 16 тыс. названий. Навскидку могу предположить, что ошибочные написания составляют где-то семь, может быть, восемь процентов. Не так уж много, но это своеобразная бомба замедленного действия. Например, по мере того, как растёт туристическое освоение края, в активный оборот включаются топонимы, ранее мало востребованные. Поэтому надо успеть внести правки как можно раньше. Мы с коллегами готовы такую работу проделать, и сейчас важно, чтобы Росреестр нас поддержал. Второе – должна быть создана экспертная комиссия, и новые наименования должны проходить экспертизу. В особенности это касается новых центров по приёму туристов. Уж если владельцы решили называть их по-карельски или по-фински, то должны это делать правильно.

- Комиссии – это специалисты, а что простые люди говорят?

- Понимаете, для местных жителей название – не просто адрес. Оно наполнено особым содержанием, это символ их родины или, как говорят культурологи, символ местной идентичности. В случае с рекой Коллас к нам обратились жители Колатсельги, которых категорически не устраивало новое написание.

- А механизм распространения грамматических ошибок и ошибок в названиях одинаков?

- В Карелии ошибки присутствуют, прежде всего, в написании карельских и вепсских топонимов и вызваны тем, что национальная топонимия, как правило, находится вне языковой компетенции структур и лиц, составляющих реестры, устанавливающих знаки или издающих карты. Когда название непонятно, всегда есть риск описки, подспудное стремление соотнести его с каким-то созвучным русским словом.

Оторвать финнов

- А что вообще с языком происходит? Такое чувство, что у молодёжи исчез жаргон и на его место пришёл новояз.

- Думаю, что здесь сказывается переписка с использованием интернета и мобильных устройств. Все слова сокращаются, а затем в таком виде переходят на уровень устного бытования.

- А почему стали популярны уменьшительно-ласкательные суффиксы? Бесконечные котики, работки, ручки, ножки.

- Возможно, это тоже последствия распространения социальных сетей. Таким языком пишут в комментариях, а потом переносят его на другой стилистический уровень. Происходит смещение понимания того, что есть разные стили. А ваш пример – «работка» – вероятно, транслирует лёгкое отношение к жизни. Здесь могут быть более глубинные вещи, связанные с антропологией и социологией, ощущением себя в обществе, приоритетами в обществе. Скажем, для нашего поколения работа – это было святое. Работкой назвать её не могли.

- Финны и русские жили тесно. Оказал ли влияние русский язык на язык финнов?

- В финском языке, если не ошибаюсь, около 80 слов с русскими истоками, несколько больше в восточных финских говорах. В целом влияние незначительное. Дабы оторвать финнов от шведского влияния, Царская Россия не внедряла активно русский язык, а дала возможность финнам развивать свой язык, который в результате получил в 1863 году статус государственного. Несколько ощутимее русское влияние в языке российских финнов-ингерманландцев. Но в значительно большей степени русский повлиял на карельский и на вепсский языки. Карелов и русских традиционно объединяет православие, что вело к смешанным бракам, двуязычию в семьях с последующим вытеснением статусным русским языком карельского. Ингерманландские же финны, будучи лютеранами, редко вступали в браки с православными русскими и сохраняли в семье родной язык. Но не менее показательно для Карелии, что в здешних русских говорах присутствуют многие сотни слов с прибалтийско-финскими истоками, появившимися в ходе обрусения местных карелов и вепсов в Обонежье и Поморье.

Для нашего поколения работа – это было святое. Работкой назвать её не могли.

- Вы разделяете версию финского происхождения слова «Москва»?

- Убедительных подтверждений финно-угорских истоков нет. Скорее, можно искать балтийские корни. Есть такое замечательное исследование академика Владимира Николаевича Топорова, которое называется «Baltica Подмосковья». Он доказывает в нём, что более сорока рек, которые протекают на территории Москвы, имеют балтийское происхождение. Яуза, Пресня, Руза и другие. Вообще, Верхневолжье, включая и Подмосковье, было местом древних контактов финно-угров с балтами. И те, и другие присутствовали здесь ещё в Средневековье и даже позже. Так что московско-литовское противостояние выросло не на пустом месте. Многие княжеские российские рода имеют литовское происхождение. Когда заглядываешь в глубь истории, понимаешь, что всё есть процесс. И топонимика на очень многое открывает глаза.

Досье
Ирма Муллонен – главный научный сотрудник сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН, руководитель междисциплинарного центра научно-образовательного центра NORDICA. Заслуженный деятель науки России. Специалист в области прибалтийско-финского языкознания.

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах